“いっかげつ”的“か”,哪个“か”才是正确的呢?
在电脑或是手机里输入“いっかげつ”,然后将其转换成日文汉字,那么,在以下选项中大家会选哪个呢。
「1か月」「1カ月」「1ヵ月」「1ケ月」「1ヶ月」「1箇月」「1個月」
转换出来的有以上七种形式。问了下四周的人,每个人看法不一。“总觉得应该是1ヶ月”“没怎么想过”“因为汉字比较生硬,所以大概会用‘か’的平假名或是片假名吧”。其中也有很多人认为可以看情况而定。比如说,像现在这种场合会选“1カ月”这种写法,但假如是讲到场所的则会选“1ヶ所”这种写法。也就是说“看具体情况就会很自然地选出合适的‘か’了”。的确,我也会这样看情况使用的。
可是,关于“いっかげつ”的“か”还是有其正确的使用方法吧。于是,我拨通了国立国语研究所的“语言电话咨询”热线,向他们讨教了一下。
“基本来说,用哪个都没有问题,但政府公文,假如跟在阿拉伯数字后就用‘か’,但假如是跟在汉语数字后一般会用‘箇’。大概很多人都是以此为模板来写的。”
在日常生活中,依照上下文的文脉来写就可以了。非凡是对一些要写正式公文的人来说,“いっかげつ”的“か”用“か”と“箇”,应该没错。
可是,为什么“1ケ月”中“ケ”要读作“か”呢。“‘ケ’读作‘か’,是因为它是‘箇’的省略写法。”它的演变过程是这样的:‘箇’先简化成了‘个’(‘个’作为‘箇’的简体登在字典上),然后‘个’又变成了‘ケ’。
“在电脑上等用的确是用“ケ”来代替,但其实并不是真正的片假名“ケ”。片假名的“ケ”的来源是介,只是偶然变成了同一个字而已。”
正如“世界之大,有三个人长得一样”一样,出现上述情况,也不足为怪。所以说,“1ケ月”中的‘ケ’不能算是片假名也不是算是汉字,“只能说它是汉字‘箇’的省略形式”。真是个相当麻烦的家伙啊。
那么,“1ヵ月” “1ヶ月”中‘か’ ‘ケ’被小写,仅仅是误用成了约定俗成并沿用至今而已。为了让文字保持平衡,很多人觉得“1ヶ月”比“1ケ月”看上去更有美感。只要还有人使用“1ヵ月” “1ヶ月”,两者的相互混用还会被继续保留下去吧。
正是由于大家使用文字的随意性,才有了“いっかげつ”的7种写法吧。再接下来,文章中出现的‘1个月’的写法也是可以的。
只是,大概是流行年轻女性用语的缘故,在手机里输入 “2007年も残り1个月”,出现了‘1个月’的写法,它会引起人的紧张情绪,用的时候还是要慎重。
词汇
日语知识点:日语中主要有3种时态:过去时、现在时、将来时。其中,现在时和将来时没有明显的时态标记(即都采用动词原形),要靠动词的种类和上下文的关系区别。因此,从形态上说,我们也可以认为日语的时态分为过去时和非过去时两种。
日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《日语中表示"一个月"时要用哪个"か"? 》的相关学习内容。